top of page

THE TEXT

​

​

The series text is presented here alongside Tony Hak's tremendous Cornish translations for study and learning.

 

 

GIANT BOLSTER

BOLSTER AN KOWR

 

If deeds of Men in love defy belief,

    Mars yw gwriansow Tus yn kerensa dres krysi

Imagine then the acts of Giants fallen to the passion of their hearts.

    Dismygewgh ytho gwriansow Kewri yn-dann bashyon aga holon.

As in all things amplified,

    Moghhes kepar hag yn puptra oll,

Reckless and rash,

    Diswar ha dibreder,

None crash harder than the mighty.

    An krev a godh gans an brassa bonk.

Long since gone are they

    Gyllys termyn hir yns

Who once made strides of crests in Cornwall;

    A stankyas war gribennow Kernow;

All assassinated by Saints.

    Peub ledhys gans Sens.

​

Giant Bolster, though one of many,

    Bolster an Kowr, kyn fe onan yn mysk lies,

Is most remembered best.

    Yw aswonys an gwella.

Perhaps for his achievements

    Martesen awos y gowlwriansow

As constructor of Carns, 

    Avel drehevor a Garnow,

But then perhaps more for the dolour of his defeat,

    Mes martesen moy awos moredh y fethans,

Compassed by the quick deception

    Kowlwrys gans wrynch uskis

Of an ailing heart.

    A golon ow fyllel.

Such are the exemplary works of the Holy.

    Yndella yth yw oberow patronek an Sans.

 

Because Bolster was a Married Man;

    Drefen bos Bolster Den Demmedhys;

Years wed with an oafish Wife

    Bledhynnyow demmedhys dhe Wreg arow

That bumped him this way and that.

    A’n herdhya an eyl tu dh’y gila.

A true Giantess;

    Kowres wir; 

Colossal, loveless and immoveably dour.

    Kowrek, heb kerensa ha stag asper.

There was an Ice Age between them,

    Yth esa Oos Rew yntredha,

And where there is marriage without love

    Ha le may ma demedhyans heb kerensa

There will be love without marriage.

    Y fydh kerensa heb demedhyans.

 

Agnes had all the beauty of new flowers.

    Agnes a’s teves tekter bleujyow nowydh.

Where she walked innermost thoughts followed;

    Le may kerdhi hi, y sewya kowsesyow;

In her footsteps simple creatures were glad.

    Lowen o kreaturs sempel yn hy hammow.

But she was clever

    Mes sley o hi

And would not be made to marry.

    Ha ny dhegemeri demedhyans rygdhi hy honan.

The adorations of Kernow’s most courageous were as nonsense.

    Kepar ha flows o gordhyans an kolonekka tus a Gernow.

The Cross was her loved one,

    Hi a gara an Grows,

And Bolster became testament to her faith.

    Ha testament dh’y fydhyans o Bolster.

 

He went were she went,

    Ev e le mayth e hi,

Persisting in ways improper

    Ow pesya gul taklow anwiw

Until, as Agnes perceived things,

    Bys pan gonvedhas Agnes na wre travyth

Only a trick would free her from Bolster’s indecorum.

    Marnas pratt hy rydhhe dhiworth disonester Bolster.

At Chapel Porth she knew a hole

    Hi a aswonni toll yn Porth an Chapel

And bade Bolster to fill it with blood

    Hag a bysis Bolster a’y lenwel a woos

Should his will be so good as his word.

    Mar pe y vodh mar dha avel y er.

By this alone could she accept any amorous assertions.

    Dre hemma yn unnik y hallsa aswon geryow a gerensa.

 

So the Giant broke a vein

    An Kowr a wanas gwythien ytho

And let it spirt into the pit,

    Ha’y gasa stifa y’n pytt,

Certain he could bleed enough to fill a hundred such crannies;

    Sertan y hylli gosa lowr rag lenwel kans fols a’n par na;

Showing thusly the breadth his love.

    Ow tiskwedhes yndella braster y gerensa.

If that big Lummox had but looked

    Mar mirra an Kwallok bras na

Beyond the button nose of his beloved,

    Dres tron teg y geresik,

He surely would have seen

    Ev a welsa yn surredi

The error of his esteem.

    Bos y wordhyans kammdybyans.

​

The hole had no bottom;

    Nyns esa goles dhe’n toll;

A river of life-blood cascading to the sea,

    Avon a woos bewnans ow liva dhe’n mor,

Making red all the stones and water.

    Ow kul dhe’n meyn ha dowr bos rudh.

But Bolster never did see,

    Mes ny welis Bolster bythkweth,

And bled to death with a smile,

    Ha goosa dhe vernans gans minhwarth,

Confident that soon the crater would be full

    Sur y fedha an fols leun yn skon

And the pretty Girl forget her unkindness

    Ha’n vowes teg a ankevi hy anhwekter

And take him for a lover at last.

    Ha’y gemeres avel karer wor’tiwedh.

​

 

THE LADY AND THE LIGHT

AN ARLODHES HA'N LUGARN

 

It happened on a night like this,

    Y hwarva yn nos kepar ha homma,

When the water seemed at war with the earth,

    Pan heveli bos an dowr ow patalya erbynn an norvys,

And no man far at sea could have hope

    Ha denvyth pell war an mor a allsa gwaytya

Of safe return.

    Dehwelyans salow.

In a season of violent storms

    Yn seson a dewedhow freudhek

Sailors were grounded

    Ny ylli marners mora

And fishermen stopped,

    Ha pyskadoryon a hedhis

So that babies in the village went hungry.

    Mayth esa nown dhe vabanes y’n dreveglos.

​

Yet in the dark beyond the shredding surf

    Mes y’n tewlder dres an mordardh ow frega

Lights were seen;

    Golowys a veu gwelys;

Testament of a failing rig

    Testament a wolyow ow fyllel

And presage to imminent catastrophe.

    Ha ragown a dhroglam degynsywek.

Brave young men of St. Ives

    Gwer golonek a Borthia

Jumped to the lifeboat.

    A lammas y’n skath-sawya

And with all the strength they could,

    Ha gans oll an nerth esa dhedha,

Set out to risk rescue of those perishing.

    I eth yn peryl dhe assaya sawya an dus ow merwel.

 

The ship had already cracked,

    An lester re gracksa seulabrys,

Split open on rocks;

    Folsys yn ygor war an karrygi;

Her masts flat 

    Y wernow leven

And her decks swept over with waves.

    Ha’y flouryow kudhys gans an tonnow.

Uncounted they fell,

    Dres nivera i a godhas,

At once drowned together,

    Beudhys war-barth a-dhistowgh,

Leaving but few to be saved

    Ow kasa saw nebes dhe vos sawys

For the sorrow of survivors.

    Ow perthi keudh duryoryon.

​

Unable to come closer,

    Heb gallos dos nes,

The Lifemen hailed ropes

    An Sawysi a dewlis lovanow

From which those piteous Mariners

    Ha gansa an Marners druan na

Were hauled into the boat.

    A veu halyes a-berth y’n skath.

And then they saw her,

    Ha ena i a’s gwelas,

A Woman with babe in arms,

    Benen ha baban yn hy diwvregh,

And as one they implored her to surrender the child

    Hag avel onan i a’s pysis a ri an flogh

That stronger hands might get it safely away.

    May hallo leuvyow kreffa y gemeres yn salow.

​

But she would not let go,

    Mes ny vynna y hepkor,

And when they drew her, in a faint, from the brine,

    Ha pan y’s tennas, ow klamdera, dhiworth an brin,

Her baby was gone,

    Gyllys veu hy baban,

Lost, sunk below the foam.

    Kellys, sedhys yn-dann an ewon.

​

Though life returned to the Lady,

    Kyn tehwelas bewnans dhe’n Arlodhes,

Grief soon took it again,

    Galar a’n kemeras arta yn skon,

And the bottomless pain of loosing her child

    Ha’n payn heb worfen a gelli hy flogh

Drowned her with the others.

    A’s beudhas gans an re erel.

She was buried at Barnoon,

    Ynkleudys veu yn Barnoon,

But her soul never did find rest.

    Mes ny gavas hy enev powes bythkweth.

And on nights like tonight,

    Hag yn nosow kepar ha haneth,

When ships might be dashed,

    Pan allo lestri bos skwechys,

She will rise;

    Hi a wra sevel;

Out of the grave

    Yn-mes a’n bedh

And over the gates

    Hag a-ugh an yetow

To the rocks of St. Ives Head

    Dhe’n karrygi a Benn Porthia

Where she seeks forever

    Le may hwil bys vykken

With lantern in hand

    Gans lugarn yn leuv

The baby she dropped

    An baban a asas dhe godha

In the infinite water

    Yn dowrow didhiwedh

Of the cold Atlantic sea.

    An mor yeyn Atlantek.

 

 

 

MERRYMAID OF ZENNOR

AN VORVOREN A SENAR

 

If you would hear a love story,

    Mar myn’ta klewes hwedhel a gerensa,

Let me tell the famous tale of Zennor.

    Gas vy dhe leverel dhis an racka a vri a Senar. 

​

It happened in those days

    Ev a hwarva y’n dedhyow na

That Merrymaids of the sea would rise at dusk

    Pan sevi Morvoronyon dhe dermyn mo

And bask in gloaming light.

    Ha gorwedha yn golow ow tanowhe.

​

On our beaches and coves they lounged,

    War agan trethow ha porthow i a omystynna,

To fix their hair and gossip of underwater things

    Rag kempenna aga gols ha kyhwedhla a daklow yn-dann dhowr

While Land-dwellers piously kept mass.

    Pan esa Annedhysi Tir ow kwitha an oferen yn sansel.

Some such Otherworldly Bathers grew fond of Zennor,

    Nebes a’n Neuvyoryon Astranj na a gara Senar,

Since on those rocks, and at that hour,

    Drefen war an karregi, hag y’n eur na,

Evensong could be heard from the Parish;

    Gwesperow dhe allos bos klewes dhyworth an Bluw;

Melodious and haunting as any alien sound could be.

    Mar velodius ha tarosvannus dell via py son estren pynag.

​

All the Merrymaids marveled at the music,

    Oll an Vorvorenyon a’s teves marth a’n ilow,

But one especially was bewitched.

    Mes onan yn arbennek o pystriys.

She discerned a Beau voice among the others,

    Hi a verkyas lev Teg yn mysk an re erel,

And she listened for this Tenor alone.

    Ha hi a woslowi orth an Tenor ma yn unnik.

Yes, she was in love,

    Ya, kerensa re godhsa warnedhi,

A perfect heathen lost to the hymnody,

    Diskryjyk perfydh kellys y’n kenyn hymnys,

Understanding nothing of the language, and yet everything of the word.

    Heb konvedhes an yeth, mes hwath ow konvedhes pub ger oll.

​

Then how she pined!

    Ena fatel omwethas hi!

Pleading with her Father to work his magic that she might visit the voice

    Ow pysi hy Thas a wul hus may hallo hi vysytya an lev

And put an end to the unbearable unknown.

    Ha gul diwedh dhe’n dra ankoth hag anporthadow.

He said no

    Ev a leveris ‘na’

A thousand times

    Milweyth

Until at last she wept cut diamond tears,

    Bys pan dhagrewis hi dagrow a adamantys kervys,

Breaking his hard heart with the depth of her sorrow

    A dorras y golon awos downder hy anken

And driving him to cast a spell of transformation over the Girl

    Hag orth y herdhya dhe wul husen a dreusfurvyans war an Vowes

That would convey her into the dangerous World of Men.

    A’s treusporthsa a-berth yn Bys an Dus peryllus.

He cursed himself for it, too.

    Hag ev a omvollethas awos henna ynwedh.

​

Once on dry land, the Merrymaid found human legs where before she had her tail.

    Pan esa war dir sygh, an Vorvoren a gavas diwarr dhen mayth esa hy lost kyns.

The limbs failed her first attempts,

    An eseli a fyllis hy kynsa assays,

But soon she was walking,

    Mes yn skon yth esa ow kerdhes,

And careful steps brought her ever closer to source of her desire.

    Ha kammow prederus a’s dhros pub prys nessa dhe fenten hy hwans.

Curious and frightening seemed the Church

    Koynt ha broweghus a heveli an Eglos

To One who’s People had never heard mention the name of Christ.

    Dhe Nebonan ha dhedhi Kordh na glewsa hanow Krist bythkweth.

Gathering courage enough to enter almost sent her home.

    Ow kemeres kolonekter lowr rag entra namna’s danvonas tre.

 

But enter she did,

    Mes entra a wrug hi,

And within the song was deafening.

    Hag a-bervedh bodharus o an son.

Immediately she saw however the Boy who had so captured her.

    Byttegyns hi a welas a-dhistowgh an Maw re’s synsas mar veur.

They have remembered him,

    I re borthas kov anodho,

Mathy Trewella,

    Matthi Trewella,

Tinner’s Son, handsome and bright.

    Mab Stenor, teg ha konnyk.

Celebrated for his bellows, he sang in earnest,

    Aswonys awos y lev krev, ev a gana yn tiwysyk,

Soaring high over the choir in devotional ardour,

    Ow neyja yn ughel a-ugh an keur yn lel wonis gwresk,

And bringing his gaze to rest on the lovely face

    Hag ow tri y wolok dhe bowes orth enep teg

Of the stranger stood in the West end of the nave.

    An estren a sevis yn tu West korf an eglos.

​

Under human eyes her Father’s spell came undone;

    Yn-dann lagasow den husen hy Thas a dhigolmas;

Legs returning to fishtail with the sickening panic of the stranded.

    Diwarr ow tehweles dhe lost pysk gans skruth hwyjus awos bos meglys war an treth. 

Then the people of Zennor turned to see what Mathey now gasped at,

    Ena an dus a Senar a omdreylyas dhe weles an pyth a dhyenas Matthi orto,

And blenched to behold the Monster at the door.

    Hag a blynchas pan welsons an Euthvil orth an daras.

Mad with fright they clamoured;

    Gorbollek der own i a armas;

The flock a mob ready to crucify.

    Rout o an flock, parys dhe ladha.

​

Mathy had seen things differently.

    Matthi re welsa taklow yn tyffrans.

At a glance he had fallen in love with the Maid,

    Kettooth ha’n ger ev re godhsa yn kerensa gans an Vaghteth,

And in the midst of their hysteria

    Hag yn kres aga habadolya

He slipped the crowd,

    Ev a dhiankas dhyworth an routh,

Taking the Sea Creature in arms as a new bride.

    Ow kemeres Kreatur an Mor yn y dhiwvregh avel benyn bries nowydh.

They gave chase,

    I a’s chasyas,

Hunting the couple the long mile to the coast,

    Ow helghya an dhewdhen dres an mildir hir dhe’n arvor,

Arriving only to watch Zennor’s Son sink himself below the brine

    Ow tos rag gweles Mab Senar ow sedhi yn-dann an brin

And disappear with the Mermaid altogether.

    Ha mos mes a wel gans an Vorvoren yn tien.

​

Some say Mathy’s song can still be distantly heard on the waves of fair eventides.

    Nebes a lever y hyllir klewes kan Matthi yn pellder war an tonnow pan yw gorthugher teg.

 

 

 

MADGY FIGGY

MADGY FIGGY

 

Not all storms at sea were the issue of natural causes.

    Nyns o pub tewedh war an mor an sewyans a gawsys naturel.

Nor was every sunken bark wrecked by the unfathomable hand of God.

    Ha ny veu pub gwreck sedhys skwettyes gans leuv Duw dres konvedhes.

Beautiful ships of the World steered these waters

    Gorholyon teg an Bys a lewya y’n dowrow ma

(Bellies loaded with silks and glitter),

    (Torrow kergys gans owrlin ha glyttransow),

So that men would contrive such means,

    May hwrussa tus dismygi fordhow

As is their way,

    Dell wrons,

By which to make profit of catastrophe. 

    Dhe wul budh dhyworth droglamm.

No, this was not solely the work of Pirates,

    Na, nyns o hemma saw an ober a Vorladron,

But Witches! 

    Mes Gwraghes!

Who nursed within themselves the greed of Scoundrels.

    A vaga a-berth ynni krefni Drog-polatys!

​

Arch among the clever women of St. Levan;

    An sleya yn mysk an benenes sley a Sen Levan;

​

Madgy Figgy,

    Madgy Figgy,

Throned at Tol-Pedn on Chair Ladder,

    Gorrys war dron yn Tol-Pedn war Skeul Gador

The Four Winds warped to her way.

    An Peswar Gwyns steuvys dh’y bodh.

 

A hundred vessels fell to her spells,

    Kans lester a godhas dh’y husennow,

The Portuguese Indiaman but one many. 

    An Eyndek Portyngalek onan a lies.

Certainly none would forget the countless riches she spilt,

    Yn sertan denvyth ny ankovsa an rychys dres nivera a skollya hi,

Fine things and gold as torn bladderwrack in a spring tide.

    Taklow fin hag owr kepar ha gommon gusigen skwerdys yn reverthi.

Hardworking Girls of St. Levan and Treen,

    Mowesi diwysyk a Sen Levan ha Tredhin,

Years after the storm, wore precious metals and cut stones;

    Bledhynnyow wosa an tewedh, a wiska gans metols drudh ha meyn kervys;

Pickings from the drowned.

    Preydh dhyworth an dus veudhys.

​

And yet, this wreck is best remembered for a Senhorita.

    Byttegyns, perthys yw kov a’n gwreck ma awos Senhorita.

Her pretty corpse broken with the others;

    Hy horf marow terrys gans an re erel;

Her tinsel twinkling in the moonlight.

    Hy thynsel ow terlentri y’n lorgan.

​

They stripped her of everything; snatched the lot,

    I a’s lommhas a pub tra,

But Figgy was there in a beat.

    Mes yth esa Figgy ena kettoth ha’n ger.

Boss-eyed and berserk

    Bothek hy dewlagas ha gorbollek

She demanded the slightest trinket surrendered.

    Hi a dhervynas bos daskorys pub tegen.

​

Of course they quarreled, 

    I a gedrynnas heb mar,

But who could face Figgy?

    Mes piw a ylli enebi Figgy?

Not even the burly Men were match for her crazy power.

    Na hwath an Gwalloks ny ylli parya hy hallos muskok.

Then all this jewellery she stashed in a box,

    Ena hi a stoffyas oll an gemweyth ma yn kist,

And when the beach was clear of loot

    Ha pan o an treth skubyes a breydh

They piled the bodies into simple graves,

    I a dhasas an korfow yn bedhow sempel,

Patting one another on the back.

    An eyl ow frappya y gila orth an keyn.

​

Next night however,

    An nessa nos byttegyns,

A light was seen at the burial place.

    Golow a veu gwelys yn tyller an ynkleudhyans.

From there it went into Madgy’s Chair,

    Alena yth eth bys yn Kador Madgy,

And then on the trail to the Witch’s house

    Hag ena war an hyns dhe ji an Wragh

Where it came to rest with the safe

    Le may powesas gans an gist

Before vanishing from sight altogether.

    Kyns mos mes a wel yn tien.

These same steps recurred at nightfall throughout the Michaelmas months.

    An keth kammow ma a hwarva dhe dherow nos dres an misyow Dy’gol Mighal.

​

Her fuddled fellows trembled, 

    Hy hothmans benndegys a grenas,

Repenting sins as if damned.

    Ow tasprena peghow kepar dell ens dempnys.

Yet Figgy knew all about it;

    Mes Figgy a wodhya pub tra a-dro dhodho;

Shrugged and saying it would turn out right.

    Ow trehevel hy diwskodh ha leverel y fia da.

​

So in time a silent visitor came

    Ytho dres termyn godriger dison a dheuth

To throw himself on the graves

    Rag omdewlel war an bedhow

And knock Figgy’s door like a man trapped in Hell.

    Ha knoukya daras Figgy kepar ha den meglys yn Ifarn.

Having followed the light he went straight for the box,

    Wosa sewya an golow ev eth poran dhe’n gist,

Sweeping articles aside. 

    Ow skubya taklow dhe denewen.

Then making close count of its contents

    Ena ow rekna an synsas yn gans rach

He turned to the Witch incredulous.

    Ev a dreylyas dhe’n Wragh, anhegol.

 

Nothing that belonged to the Lady was lost,

    Ny veu kellys travyth o kerth an Arlodhes,

And before he left

    Ha kyns ev dhe dhiberth

The Stranger vested gifts and foreign spells on Figgy,

    An Estren a ros rohow ha husennow astranj dhe Figgy,

Who burst out triumphant!

    A grias yn trygh!

​

“One Witch knows another, 

    “An eyl Gwragh a aswon hy ben,

Living or dead!”

    Yn few po marow!”

 

 

 

CRUEL COPPINGER

KOPPINGER AN FELL

 

In the West, it seems,

    Y’n West, dell hevel,

Traffic was widely condoned,

    Franklondyans o alowys yn ledan,

Where it is still sometimes said 

    Le mayth yw leverys hwath treweythyow

No Cornish jury will convict a Smuggler.

    Na vynn dewdhek den kabla Gwikor Frank.

And when a hundred men or more

    Ha pan esa edhom a gans den po moy

Were needed to dispatch a run,

    Rag dri dhe dir gwara franklondys, 

In a Country of villages

    Yn pow a dreveglosyow

One and All must be party to the trade.

    Onan hag Oll a dela bos rann a’n kenwerth.

​

John Coppinger however

    Mes Yowan Koppinger

Was not so well thought of.

    Nyns o mar erys-da.

In truth such shameful things

    Yn gwir kemmys taklow methus

Are told about the Man

    Yw leverys a-dro dhe’n Den

That if believed

    May tisplegsa,

Unfolds a tale

    Mar pens krysys,

Of the Devil’s own left-tenant;

    Hwedhel a leftenant a’n Jowl y honan;

Wicked and corrupt beyond measure.

    Tebel ha legrys dres musur.

​

Spat from a failing Four-mast

    Trewys dhyworth Peder-Gwern ow fyllel

In a dirty storm,

    Yn hager-awel,

The Villain dragged himself dreckly

    An bilen a omdraylyas hware

From the icy spume,

    Dhyworth an ewon oor,

And with what remained of any strength

    Ha gans remenant y nerth

He leapt upon a Maiden’s mount,

    Ev a lammas war margh Maghteth,

Galloping her stolen

    Orth hy hemeres yn unn beswarlemmel

Under the worried watch of the Powerless.

    Yn-dann wool prederus an dus dhiallos.

​

The poor girl he made his wife and hostage,

    Ev a wrug dhe’n vowes truan bos y wreg ha’y wostel,

Putting her human frailty through carnal tortures

    Ow korra hy denses gwann yn-dann dormentys karnal

By which to extort all that was her due

    May hallo kavos dre nerth puptra esa dhedhi

In deeds and titles;

    Yn chartours ha titelow;

So making himself Lord at Hartland

    Yndella owth omwul Arlodh Hartland

And Master of that stretch.

    Ha Mester an ranndir na.

From there he saw his racket;

    Alena y fira orth y negysyow kamm;

Dilating a hateful sphere.

    Ow moghhe kylgh kasadow.

​

A more sinister cult

    Bagas moy drog

There never has been

    Ny veu bythkweth

On the brutal coast

    War an arvor garow

That cut so many criminals.

    A wrug kemmys drogoberoryon.

Coppinger’s gang was evil;

    Tebel o para Koppinger;

Raping innocents,

    Ow ravna an ankablus,

Maiming the weak.

    Hag ow shyndya an gwann.

Wreckers and Pirates to a Man.

    Gwreckoryon ha Morladron Onan hag Oll.

 

With every Magistrate under the thumb,

    Gans pub justis yn-dann aga rewl

Mobsters did how they pleased,

    Bilens a wre taklow herwydh aga bodh,

And any with wit kept well away

    Ha tus fur a omwitha yn pellder

Lest they be stung, or worse;

    Rag own a vos gwenys, po gweth;

When Good Boys disappeared:

    Pan e Mebyon Dha mes a wel:

Abducted for decks of the contraband fleet,

    Kemmerys rag flouryow lestri gwara franklondys,

Some missing years without word to their Kin.

    Nebes kellys lies bledhen heb ger dh’aga Theylu.

Others never came back.

    Nebes ny dheuth arta bythkweth.

​

Flush in health and all things,

    Da y yeghes ha puptra aral,

With a distorted Son to succeed him,

    Ha dhodho Mab kamm rag y sewya,

Some wondered that Coppinger might never go.

    Nebes a grysi na dhiberthi Koppinger nevra.

The Dane cast a Mountain shadow on land and sea;

    An Danyer a dewli skeus Menydh war dir ha mor;

Making livelihood hard,

    Ow kul dhe’n bewnans bos kales,

Making days seem dark.

    Ow kul dhe’n dedhyow heveli bos tewl

But tides turn,

    Mes mortidys a dreyl,

And Coppinger’s luck was done.

    Ha gyllys o feus Koppinger.

​

Was it prayers answered

    O gorthyp dhe bysadow

For the Parson he lashed with ninetails?

    A-barth an Pronter a hwyppyas ev gans nawlost?

Did Piskeys revenge the poor Tailor

    A dhialas bockas an Tregher truan

Coppinger dragged from his charger?

    A veu draylyes dhyworth y vargh gans Koppinger?

His wife perhaps met a Witch

    Y wreg a veytyas martesen orth Gwragh

To close some contract with unnatural power?

    Rag gul kevambos gans nerth dinatur?

The Man, on every side, had enemies enough,

    An den, war bub tu, a’n jeves eskerens lowr,

Each swelling with glee at the worsening news of his defeat.

    Owth omlowenhe awos nowodhow a’y fethans esa ow kwethhe.

​

Trade sank in squalls;

    Kenwerth a sedhas yn hager-awel;

Deckhands bailed;

    Mayniow a asas lestri;

The King’s Cutters hung in the bay;

    Gorholyon an Myghtern o stag y’n baya;

So that with sideways smirk

    Ha gans minhwarth fals a-denewen

Coppinger tossed his goblet in the hearth

    Koppinger a dewlis y gelegel y’n oles

And swaggered out that night

    Ha payoni yn-mes an nos na 

To loose himself in the same salt waters 

    Rag omgelli y’n keth dowrow holanek

That kecked him up.

    A’n estowlsa kyns.

​

No mortal stood by to watch him drown.

    Ny sevis denvyth ena rag y weles ow peudhi.

Neither came no angel.

    Ha ny dheuth el mann.

Only Satan 

    Saw an Jowl

Would stalk the wretch;

    A wre helghya an ploswas;

Come at the moment

    Ow tos y’n pols

The last little bubble quit his lung.

    Pan asas an diwettha hwethen vyghan y skevens.

Thus concludes the life of Coppinger. 

    Yndella y worfen bewnans Koppinger.

Remembered evermore as Cruel.

    Aswonys bys vykken avel Fell.

bottom of page